Перевод "Like love-love" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Like love-love (лайк лавлав) :
lˈaɪk lˈʌvlˈʌv

лайк лавлав транскрипция – 33 результата перевода

What do you mean?
Like "love" love?
No, we were always, uh, just friends.
- В смысле?
Любовь, реальная, что ли?
Нет, мы всегда были только друзьями.
Скопировать
And I love your show.
Like, love-love.
You are just- - You are my idol, Cordy.
И я... люблю ваше шоу.
Как "люблю" любовью.
Ты просто... мой идол, Корди.
Скопировать
So that's just me.
So yeah, voice-over work is my job, and I just, like, love... love what I do, love that I get to be a
In Hey Ocean!
Как раз про меня.
Ну да, актер озвучки - это моя работа, и я просто, ну, люблю... мне нравится мое дело, нравится, как я оживляю мультики, но моя страсть - это музыка.
В Hey Ocean!
Скопировать
This - is the unbreakable genre rule.
A thriller without a chase, is like... life without love.
Detochkin loved children.
таков непреложный закон жанра.
Детектив без погони, это - как жизнь без любви.
Деточкин любил детей.
Скопировать
Sure.
That hardly looks like motherly love to me.
I'm here to protect him from thieves and scoundrels.
Ну да.
Только что-то на материнскую любовь не похоже.
Я здесь чтобы защищать его от воров и негодяев.
Скопировать
- I was such a crazy blind man.
How could I think that a creature like you could love a rough man.
- D'Albert.
- Я был таким слепым идиотом.
Как мог я подумать что такое существо, как вы, могло полюбить такого грубого человека.
- Д'Альбер.
Скопировать
He modestly calls it "Feminine Ideal".
He must really love me to dream me up like this.
What´s he like?
Он скромно называет ее. "Женским идеалом".
Он должно быть серьезно влюбился в меня, чтобы так мечтать обо мне.
Как он выглядит?
Скопировать
I know it, I know Why am I happy and blissful
I already know, I know I already know what love is like a beam
I know it, I know I already know how it's good to have you
Я теперь это знаю, я знаю - моему блаженству нету края.
Я теперь это знаю, я знаю, - есть любовь настоящая, большая.
Я теперь это знаю, я знаю, - ты моя навеки, дорогая.
Скопировать
He saved my life last year.
I love him like a son. Think I'd let him have the blond otherwise?
What's her story?
Год назад он спас мне жизнь.
Я люблю его, как сь*на, иначе не отдал бь* ему блондинку.
Oткуда она?
Скопировать
So you think you're indispensable?
No one is indispensable, but first I would like to talk to you about love.
- To me? - Oh, monsieur!
Вы, наверное, считаете, что вы незаменимый.
Незаменимых людей не бывает, к этому я еще вернусь.
А теперь я хочу поговорить с вами о любви.
Скопировать
- Agreed.
More like love.
Are you all right?
- Согласен.
Это, скорее любовь.
Вы в порядке?
Скопировать
I don't understand.
Even 5,000 years ago, the gods took mortals to them to love, to care for.
We were gods of passion, of love.
Я не понимаю.
Даже 5000 лет назад богам случалось полюбить смертную, как Зевс любил Лето, мою мать.
Мы были богами страсти и любви.
Скопировать
I like loving you I like loving you
I already know, I know I already know what love is like a beam
I know it, I know I already know how it's good to have you
Я любить тебя так рада, я так рад тебя любить.
Я теперь это знаю, я знаю, - есть любовь настоящая, большая.
Я теперь это знаю, я знаю, - нас судьба навек соединяет.
Скопировать
But I understand only few words here.
I love listening it just like this.
- Hey! And you, Saint Gregory, turning a penny?
Я вообще-то в классе лучше всех по французскому, а понимаю только некоторые слова.
Я люблю просто так слушать.
И ты, святой Егорий, калымить начал, а?
Скопировать
But that's not the point.
To me, love is like a fortress.
You surround it with barbed wire and...
- Да. Но не в этом дело.
Для меня любовь, словно крепость.
Окружая ее колючей проволокой, ты...
Скопировать
You know what you risk... if you come with me, my love?
Since my love is not a man like other men, my life will not be like other lives.
It's only now... only now that I know... how hard the road would've been without you.
Если ты пойдешь со мной, ты рискуешь все потерять, любимая.
Если мой любимый не похож на других, то и моя жизнь должна быть иной.
Только теперь я понял, как тяжела была дорога без тебя.
Скопировать
Everything I teach you has a good reason.
Love, my dear Gigi is a thing of beauty, like a work of art.
And like a work of art, it is created by artists.
Все, чему я тебя учу, имеет свой смысл.
Любовь, моя дорогая Жижи, Это - прекрасная вещь, как произведение искусства.
И, как любое произведение искусства, она создается художниками.
Скопировать
If you like.
A strange agitation seized me... like when I first fell in love with her.
She had been distressed as now, and again, she needed me... but now because of another man.
Давай.
Мной овладело странное возбуждение... Как в первые дни знакомства с ней.
Как и сейчас, тогда она была "не в настроении" и нуждалась в сочувствии. Но теперь, из-за другого.
Скопировать
Without a holiday or a getaway!
A job he didn't like, and a family... that didn't love him!
365 days a year, for more than 40 years...
Без выходных и передышек!
Работа, которая ему не нравилась, и семья, которая его не любила.
365 дней в году, больше 40 лет.
Скопировать
We just come to say "How'd ya do" to the child... and bring a bit of gladness into her life.
Like she brought into ours, God love her.
We just want her to know she's got friends, lots of them.
Просто сказать..."Как поживаешь?". И подарить ей немного радости.
Как она подарила нам. Да поможет ей Бог...
Мы хотим, чтобы она знала, что у неё есть друзья.
Скопировать
Now leave me alone.
If you made love like I drive, you'd be a happy man.
- Be quiet! - You'll wake everyone up.
Не волнуйся, я в прекрасной компании, оставь меня в покое.
- Ты хорошо водишь? - Останешься довольным.
Ну ты сильна!
Скопировать
But now I'm not lying.
I believe that you, Juliette, young, pretty, full of life, the second of two pretty sisters, is in love
But look at me, I'm not amusing at all.
Но сейчас я не лгу.
Вы хотите, Жюльетта, чтобы я поверил, что вы - молодая, красивая, весёлая, одна из хорошеньких сестёр - полюбили такого противного старикана, как я?
Вы только посмотрите на меня. Это же совсем не смешно!
Скопировать
What's yours?
I would love to get hold of a real French servant girl you know, like the German girls the Farlows had
No room.
Какая же у тебя?
Я бы очень хотела завести французскую горничную знаешь, вроде тех немок, которые были у Фарлоу и чтобы она жила в нашем доме.
Нет места.
Скопировать
- Yes, I know:
"no one could, can, or will ever be able to love me like you."
That's your whole spiel.
Да, я знаю.
Никто никогда не любил и не полюбит меня так, как ты.
Это как раз в твоём стиле.
Скопировать
I like you
I like you for being so spontaneous, my love but no more kisses and watch the hair!
whatever you say, you mighty king!
Ты нравишься мне!
Ты нравишься мне за свою спонтанность, любовь моя. Но хватит целоваться... И портить мою причёску!
Что бы ты ни говорил, ты всё равно остаёшься могущественным королём!
Скопировать
- For God's sake!
How could I love someone like that?
If he were there the least attractive, I could understand.
ќ, бога ради!
ак можно любить такое! "огда € вообще ничего не понимаю.
≈сли бы он хот€ бы был писаным красавцем, ...в таком случае, возможно, € бы пон€л или хот€ бы попыталс€ пон€ть.
Скопировать
Stop!
Miss Swansonova, you have to be like women in love!
Just imagine that you're in love with Mr. Clark.
Стоп!
Поймите, Свенсонова, это должен быть тон любящей женщины!
Представьте, что Вы любите Кларка.
Скопировать
We like to see you cheerful.
I'd like to take all of you, my love, but I can't.
It's basil from Salerno, the best.
Нам надоели твои слёзы.
Я бы хотела взять тебя всего, любимый, но не могу.
этот базилик из Салерно, самый лучший.
Скопировать
No, of course not.
I'd like to make love, too and I could any time.
But I don't, because of my salvation.
Учти, так можно и ноги протянуть.
Женщины и меня соблазняют - отбоя нет. Но я думаю о спасении бессмертной души.
Я хочу предстать перед очами Господа безгрешным, как агнец.
Скопировать
although this is not anyone happy.
Nobody does not love... which also does not like.
Kociu! We are strangers in this celebration of life.
Нас топят, мы выплываем, хотя никого этим не радуем.
Никто нас не любит, если не считать уголовного розыска, который тоже нас не любит.
Мы чужие на этом празднике жизни.
Скопировать
I'm a normal guy, like all others... if I separated with my wife, it's because of personality clashes
With Lidia, the hairdresser I co-habit with, it still lifts up like the first time... we love each other
And she's the sort of woman who would break herself into 4 pieces for me.
Я — нормальный, как и все. Мы разошлись с женой. Не сошлись характерами.
Я живу с парикмахершей Лидией, с ней каждый раз, как первый. Мы заботимся друг о друге.
Она все ради меня сделает.
Скопировать
When I'm looking at you, I feel I've got another chance to experience what I've already experienced in a wrong way... and what I didn't understand well.
Love takes us unawares and slips through our fingers like sand.
Or perhaps...
Когда я смотрю на вас, мне кажется, что мне дан шанс пройти то, что я уже прошел неправильно... и что толком не понимал.
Любовь застает нас врасплох и утекает сквозь пальцы словно песок.
Или может...
Скопировать
I love you.
Can you, like, define the meaning of love?
What do you mean?
Я тебя люблю.
Мы можем определить смысл любви?
О чем ты?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Like love-love (лайк лавлав)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Like love-love для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайк лавлав не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение